Latvijas Universitātes (LU) Bibliotēka piedāvā virtuālo izstādi „Klasikas smalkās kaites: Jāņa Ezeriņa tulkojumi Latvijas Universitātes Bibliotēkas krājumā”. Izstāde ļauj ieskatīties Jāņa Ezeriņa (1891-1924) - viena no spožākā latviešu novelista - tulkoto darbu pūrā, par kuru ikdienā rūpējas LU Bibliotēka.

Virtuālās izstādes mērķis ir aktualizēt Jāņa Ezeriņa un viņa tulkoto autoru darbus, kā arī atklāt LU Bibliotēkas krājuma daudzveidību un krāšņumu, kur J. Ezeriņa darbi ir vienas no krājuma pērlēm. J. Ezeriņš, iespējams, būtu radījis pavisam citādus un ne tik savdabīgus darbus, ja nebūtu guvis iedvesmu no ārzemju literatūras lielmeistariem:  Moljēra, Stendāla, Oskara Vailda, Žerāra Rodenbaha, Oktāva Mirbo u. c. Izstādē vienkopus redzami LU Bibliotēkas krājuma īpašajās kolekcijās esošie J. Ezeriņa tulkotie darbi. Līdzās plaši pazīstamu klasiķu darbiem izstādē var tuvāk iepazīt ar mazāk zināmiem, bet izciliem literāriem darbiem. J. Ezeriņa tulkoto darbu klāstā ir autora Žorža Rozenbaha darbs “Pilsētas mednieks”, kas savu izdošanu piedzīvoja 1923. gadā. Ž. Rozenbahs savos darbos spilgti izmantoja simbolus. Rakstnieka daiļrade J. Ezeriņam bija saistoša un 1926. gadā tika izdots vēl viens darbs – “Mīlestība un nāve”. LU Bibliotēkas krājumā ir tikai viens šī izdevuma eksemplārs. Grāmata nozīmīga ar mākslinieka Aleksandra Apsīša vāka ilustrāciju. Viena no centrālajām vietām virtuālajā izstādē veltīta J. Ezeriņa tulkotajai vecfranču dziesmai “Okasens un Nikoleta”. Tas ir stāsts par dziļu mīlestību un tās spēku. 1924. un 1939. gadu izdevumi ir būtiska LU Bibliotēkas krājuma sastāvdaļa, jo tiem ir vēsturiska un mākslinieciska vērtība. 1924. gada izdevumā “Okasens un Nikoleta: vecfranču dziesma-pasaka” ir paša tulkotāja J. Ezeriņa veltījuma ieraksts “Bahtrama kgam Rīgā, 1.apr. 1921. Tulkotājs”, bet citā 1924. gada izdotajā eksemplārā - Jāņa Čakstes zīmogs “J. Tschakste”. Savukārt 1939. gadā šo pašu darbu “Okasens un Nikoleta” laida klajā leģendārā izdevniecība “Zelta Ābele”. Izdevumu rotā apgāda grafiskās zīmes un viena no pirmā “Zelta Ābeles” izdoto grāmatu ilustratora Voldemāra Krastiņa darbi. Virtuālajā izstādē var iepazīt mākslinieka V. Krastiņa kokgrebuma tehnikā radīto dekoratīvo noformējumu ar bagātīgu ornamentālo risinājumu. Mākslinieks grāmatas noformējumam izvēlējies greznus izteiksmes līdzekļus, lai paspilgtinātu literārajā darbā atainotos notikumus un tēlus. Virtuālā izstāde „Klasikas smalkās kaites: Jāņa Ezeriņa tulkojumi Latvijas Universitātes Bibliotēkas krājumā” ir lieliska iespēja vēlreiz pārliecināties par izcilā latviešu autora tulkošanas mākslas un tehnikas meistarību. Visi LU Bibliotēkas krājumā esošie J. Ezriņa tulkoto darbu izdevumi ir atspoguļoti Valsts nozīmes bibliotēku elektroniskajā Kopkatalogā un pieejami ikvienam interesentam. Virtuālā izstāde - Klasikas smalkās kaites: Jāņa Ezeriņa tulkojumi Latvijas Universitātes Bibliotēkas krājumā”.

Dalīties