Teilore Dženkinsa Rīda "Evelīnas Hugo septiņi vīri"

25.01.2024.

Evelīna Hugo – Holivudas filmu leģenda – tiekas ar žurnālisti, lai atklātu patiesību par savu skandāliem apvīto dzīvi. Monika klausās slavenās aktrises stāstā par karjeras veidošanu filmu industrijā un privātās dzīves līkločiem, cerot, ka tā publicēšana būs pavērsiens viņas karjerā, un ik pa laikam aizdomājoties par to, kāpēc Evelīna izvēlējusies stāstu uzticēt tieši viņai?

Tikšanās ar čehu rakstnieci Alenu Mornštajnovu

23.02.2024.

Alena Mornštajnova (Alena Mornštajnová) literatūrā debitēja ar romānu “Aklā karte” (Slepá mapa), kas tika nominēts balvai “Čehu grāmata 2014”. Latviski ir tulkoti divi autores romāni ­– “Hana”, kas pievēršas cilvēku attiecībām vēstures notikumu griežos, un “Klusie gadi”, kas atklāj raksturus un noslēpumus ģimenes ietvaros. Autore meistarīgi ved lasītājus pa stāstu līkumotajiem ceļiem, noturot un kāpinot auditorijas uzmanību, kā arī atklājot cilvēka dvēseles noslēpumus. Sarunu vadīs Aiga Veckalne, un tajā piedalīsies tulkotājs Jānis Krastiņš. Pasākums tiek organizēts sadarbībā ar Čehijas Republikas vēstniecību Rīgā.

Medlina Millere "Kirke"

21.03.2024.

Grieķu mitoloģijā balstīts romāns, kas vēsta par saules dieva Hēlija meitu Kirki. Viņa nelīdzinās vecākiem, viņai ir pašai sava vara – maģija. Kad Kirkes talants sāk apdraudēt dievus, viņa tiek izraidīta uz Aiajas salu, kur vientulībā slīpē savas īpašās prasmes, veicot burvestības, lasot neparastus augus un pieradinot mežonīgus zvērus. Viņas dzīve mainās, kad salā ierodas negaidīts viesis – Odisejs.

Tikšanos ar rakstnieci Dainu Tabūnu

24.04.2024.

D. Tabūna ir absolvējusi Latvijas Kultūras akadēmiju Teātra, kino un TV dramaturģijas specialitātē. Sarakstījusi stāstu krājumu "Pirmā reize" (2014), kas nominēts Latvijas Literatūras gada balvai, un grāmatu bērniem "Lasis Stasis un Atlasijas okeāns" (2022). Rakstniece ir saņēmusi festivāla "Prozas lasījumi" balvu, kā arī viņas stāsti ir tulkoti angliski, lietuviski, slovēniski, vāciski un citās valodās. 2023. gadā tika izdots D. Tabūnas debijas romāns "Raganas" vēsta par jaunas sievietes mēģinājumu nostāties uz kājām pēc sāpīgas šķiršanās. Meklējot sevi, viņa pamazām nonāk līdz ezotērikai. Grāmatas redaktors Henriks Eliass Zēgners par grāmatu raksta: "Dainas Tabūnas "Raganas" ir viens no tiem romāniem, par kuru gribas teikt: "Te ir viss – smiekli un asaras, un dzīve tāda, kāda tā ir." Dziļas sirsnības pilns stāsts, kas feminisma jaunāko strāvojumu gaismā iejūtīgi parāda sevis meklējumus – līdz kaulam atklātā, patiesi aizraujošā un cilvēcīgi mierinošā balsī."

"Saulesraksts" Reins Rauds

30.05.2024.

Igauņu rakstnieks Reins Rauds ir daudzpusīgs intelektuālis, poliglots, universitātes profesors, japanologs un sabiedriskās domas ietekmētājs, kurš raksta dzeju un prozu, lugas un esejas, kā arī tulko. Latviešu lasītājiem jau pazīstami viņa romāni: “Perfektā teikuma nāve” un “Rekonstrukcija”. Romāna “Saulesraksts” darbība savij gan atsevišķu cilvēku, gan veselu tautu likteņus. Igauņu spēkasieva Lilī Ojamā kopā ar cirka trupu devusies turnejā pa carisko Krieviju, taču revolūcija iegrūž valsti haosā, un pilsoņu kara virpuļos Lilī bēg vispirms uz Ķīnu, tad uz Japānu. Tajā pašā laikā ceļu pretējā virzienā no Japānas uzsāk lingvistikas amatieris Cuneo Ņitta, cienījamas samuraju dzimtas pēctecis un šinto priestera dēls, kurš oficiāli dodas uz Krieviju meklēt karā pazudušā brāļa kapu, taču patiesībā grib atrisināt noslēpumu, kas viņu aizved vēl tālāk. Romānu tulkojusi Maima Grīnberga.

"Agatas Kristi mistērija" Nina de Gramonte

27.06.2024. 

Amerikāņu rakstniece, vairāku romānu un stāstu autore, kura māca radošo rakstīšanu Ziemeļkarolīnas Vilmingtonas Universitātē. "Agatas Kristi mistērija" ir pirmais latviski tulkotais romāns, kas vēsta par notikumiem slavenās detektīvromānu rakstnieces Agatas Kristī dzīvē. Nena O'Dī ir apņēmības pilna aizvilināt no ģimenes Ārčibaldu Kristi – Agatas Kristi vīru. Kad Ārčijs pieprasa šķiršanos, Agata Kristi paņem rakstāmmašīnu un dodas prom, atstājot meitu aukles uzraudzībā un pazūdot uz vienpadsmit dienām. Nina de Gramonte izklāsta savu versiju par rakstnieces pazušanu un parāda, uz ko ir spējīga sieviete sava bērna dēļ. No angļu valodas tulkojusi Ilona Ozoliņa-Čiu.

"Sieviete 1000 grādos" Halgrīms Helgasons

29.08.2024.

Halgrīms Helgasons ir islandiešu rakstnieks, kurš studējis mākslu un pazīstams ar stāstnieka talantu. Vairāku romānu autors, no kuriem divi ir tulkoti latviski – “101 Reikjavīka” un "Sieviete 1000 grādos". Vairākkārt saņēmis Islandes literatūras balvu (2001, 2018, 2021). Herbjorgai Marijai ir astoņdesmit gadu, viņa nīkst garāžā ar portatīvo datoru un rokasgranātu. Domādama par savu nāvi, viņa lūdz Neaizmiršanas dievu un atsauc atmiņā savu dēkaino dzīvi – no vissmalkākajām viesībām līdz visdziļākajai nabadzībai. Šī neticamā romāna izveidē lieliski kombinējas Halgrīma Helgasona oriģinalitāte un stāstnieka jauda. Augstu vilni sit humors, intuīcija un ironija, kad viņš izvadā Herbjorgu no mazapdzīvotiem Islandes nostūriem līdz kara plosītajai Eiropai un pat tālāk pasaulē. No islandiešu valodas tulkojis Dens Dimiņš.

"Stum savu arklu pār mirušo kauliem" Olga Tokarčuka

19.09.2024.

Janīna dzīvo nomaļā ciematā Polijas un Čehijas pierobežā, viņa pieskata bagātu pilsētnieku vasaras mājas, raksta sūdzības vietējām iestādēm, pēta zvaigžņu stāvokli un tulko dzeju. Kad arvien biedējošākos apstākļos sāk iet bojā ciema iedzīvotāji, Janīna uzskata, ka slepkavības ir dabas atriebība. Nobela prēmijas literatūrā laureātes Olgas Tokarčukas (Olga Tokarczuk) "Stum savu arklu pār mirušo kauliem" ir provokatīvs, tumši ironisks ekotrilleris, kas pēta neērtās robežas starp saprātu un izdomu, tradīcijām un patiesību mūsdienu pasaulē, kā arī cilvēka brīvo gribu un likteni. No poļu valodas tulkojusi Ingmāra Balode.

"Ķīmijas stundas" Bonija Gārmesa

19.10.2024.

Ķīmiķe Elizabete Zota no Heistingsa institūta nonāk Amerikā iecienīta kulinārijas šova “Vakariņas sešos” zvaigznes lomā. Uzzini, kas izraisīja šādu ķēdes reakciju un kas Elizabeti sagaida nākotnē? Līdzīgi zinātnei, arī dzīve ir neparedzama. Ķīmijas stundas ir Bonijas Gārmesas (Bonnie Garmus) debijas romāns, kas aizrāvis tūkstošiem lasītāju visā pasaulē. No angļu valodas tulkojusi Gunita Mežule.

Tikšanās ar Inesi Zanderi

28.11.2024.

LU grāmatu klubs turpina pagājušajā gadā aizsākto tradīciju – tikšanos ar Jāņa Baltvilka balvas laureātiem. Tā ir lielākā valsts balva bērnu un jauniešu literatūrā, ko 2024. gadā saņēma rakstniece un dzejniece, publiciste un redaktore, bērnu literatūras autore un izdevēja Inese Zandere par trīs grāmatām, kas iznākušas izdevniecībā "Liels un mazs": · "Putni mūs redz", · "Izdomā sev auto", · "Neredzamie plāksterīši". Žūrijas eksperte, literatūrzinātniece Inguna Daukste-Silasproģe, pasniedzot autorei balvu, rezumēja: "Ineses Zanderes spēja būt bērna pusē, redzēt tik dažādo putnu acīm, traukties ar dažādu laiku un dažādu ātrumu iztēlotiem auto cauri gadalaiku mijām, krāsu košums vai krāsu rimtums pilsētā, laukos un mežā, skaņu daudzveidība, to visu sabalsojot un atbalsojot apbrīnojamā valodas, vārda un skaņu izjūtā, teksta (skaniskā) vizualitātē, pārliecinoši atklājas dzejas krājumos "Putni mūs redz" ("Liels un mazs", 2023) un "Izdomā sev auto" ("Liels un mazs", 2023); savukārt smalkā iejūta grāmatā "Neredzamie plāksterīši" ("Liels un mazs", 2023) mierinās mazo lasītāju ar kādu nemanāmu, bet iedarbīgu brīnumplāksterīti, kas būtu noderīgs kabatā ne vien mazajiem, bet ikkatram, kas spēj iziet ārpus savas lietišķuma, racionalitātes un ikdienas šaurības. Ineses Zanderes grāmatas sniedz iespēju – klausīties un sadzirdēt, fantazēt un radīt, un ticēt.

"Lidojums uz Mēnesi" Andruss Kivirehks

19.12.2024.

Populārā igauņu rakstnieka Andrusa Kivirehka (Andrus Kivirähk) jaunais romāns ir aizraujoša un uz pārdomām vedinoša grāmata. Romāna pamatā ir ceļa motīvs – galvenā varoņa kosmonauta vēlēšanās satikt savus septiņus līdzbiedrus un draugus – Plato, Aso Aci, Garo, Vēderu, Ausaini, Žiglo Kāju un Stipro – ar kuriem pirms daudziem gadiem lidojis uz Mēnesi. Pats autors teicis, ka ierosmi guvis no igauņu valodā lasītas ukraiņu tautas pasakas “Gaisa kuģis”. Groteska, ironija un humors, kā vienmēr, ir klātesoši līdzekļi rakstnieka neizsmeļamajai fantāzijai.